Articles

Article AUTONOME VIGUEUR, en vigueur depuis le (Arrêté du 22 juillet 2019 relatif à la dispense et à l'aménagement de certaines épreuves ou parties d'épreuves obligatoires de langue vivante à l'examen du baccalauréat général, technologique pour les candidats présentant tout trouble relevant du handicap tel que défini à l'article L. 114 du code de l'action sociale et des familles et empêchant l'expression ou la compréhension écrite ou orale d'une langue vivante)

Article AUTONOME VIGUEUR, en vigueur depuis le (Arrêté du 22 juillet 2019 relatif à la dispense et à l'aménagement de certaines épreuves ou parties d'épreuves obligatoires de langue vivante à l'examen du baccalauréat général, technologique pour les candidats présentant tout trouble relevant du handicap tel que défini à l'article L. 114 du code de l'action sociale et des familles et empêchant l'expression ou la compréhension écrite ou orale d'une langue vivante)

ANNEXE II

AMÉNAGEMENT DE LA PARTIE ÉCRITE DE L'ÉPREUVE TERMINALE DE L'ENSEIGNEMENT DE SPÉCIALITÉ " LANGUES, LITTÉRATURES ET CULTURES ÉTRANGÈRES ET RÉGIONALES " (LLCER)


Définition de la partie écrite de l'épreuve de l'enseignement de spécialité LLCER avec aménagement

Durée : 3 heures 30

Objectifs

L'épreuve vise à évaluer la maîtrise des attendus du programme de l'enseignement de spécialité Langues, littératures et cultures étrangères et régionales pour la classe de terminale.

Structure

L'épreuve comporte deux parties :

1. Première partie : synthèse en langue étrangère

Elaboration d'une synthèse d'un dossier documentaire guidée par deux ou trois questions ou consignes, en environ 300 mots. Le dossier documentaire est composé de 2 ou 3 documents, adossés à l'une des thématiques au programme de l'enseignement de spécialité de terminale. La longueur cumulée des textes est comprise entre 3 000 et 4 000 signes, blancs et espaces compris. Le dossier documentaire est composé de documents de natures diverses, tels que :

-un texte littéraire (obligatoirement pour la spécialité LLCER autre qu'anglais, monde contemporain) ;

-un texte de presse (obligatoirement pour la spécialité LLCER anglais, monde contemporain) ;

-et éventuellement un document iconographique (image, graphique, tableau, etc.).

2. Deuxième partie : traduction ou transposition en français

Selon les langues, le sujet précise s'il s'agit :

-d'une traduction en français d'un passage d'un des textes du dossier d'environ 300 signes, blancs et espaces compris ;

-d'une transposition en français, rendant compte des idées principales d'un des textes présents dans le dossier.

Matériel autorisé : l'usage du dictionnaire unilingue non encyclopédique est autorisé.

Niveau attendu : B2/ C1 (C1 pour anglais, monde contemporain)

Notation

L'épreuve est notée sur 20 points (synthèse : 16 points ; traduction : 4 points).

Une grille d'évaluation sera fournie aux correcteurs.