A8 - Communication globale
A8.1 Contribution à l'efficacité, à la cohésion et à la motivation (Communication interne)
TÂCHES |
COMPÉTENCES |
ATTITUDES |
SAVOIRS ASSOCIÉS |
RÉSULTATS ATTENDUS |
T81.1 Création et modélisation de documents |
C811.1. Identifier la finalité du document à créer ou à améliorer, en déterminer le contenu et la forme |
AP811.1. Être rigoureux dans l'analyse des documents |
S81.1. Le management de la communication globale S81.2.La modélisation des documents et l'interface Homme Machine (IHM) S81.3. La production d'écrits à caractère professionnel en langues nationale et étrangère S81. 4 Mise en place d'instruments de dialogues S81.5. La communication interpersonnelle S81.7. La gestion des conflits - Processus de conflit |
Une analyse des besoins de l'organisation |
T81.2 Rédaction et diffusion des documents écrits (lettres, courriels, mémos, rapports, comptes rendus) en langue nationale ou étrangère |
C812.1. Analyser la situation de communication écrite |
AP812.1 Être rigoureux dans la démarche d'analyse de la situation de communication |
Une analyse de la situation de communication |
|
T81.3 Communication orale interpersonnelle et de groupe en langue nationale et étrangère |
C813.1. Communiquer individuellement avec les acteurs internes dans le cadre de sa fonction |
AP 813.1. Adapter son registre de langage à l'interlocuteur |
Une analyse de la situation de communication et des propositions |
|
T81.4 Facilitation des échanges internes (boite à idées, journal d'entreprise, messagerie interne, panneaux d'affichage, etc.) |
C814.1. Concevoir, organiser et mettre en œuvre des outils favorisant les échanges |
AP814.1. Être le vecteur de la culture de l'entreprise dans ses relations internes |
Des outils d'animation ou de communication |
|
Ressources pour produire les résultats attendus en A8.1 |
A8.2 Contribution à la valorisation de l'image de l'entreprise (Communication externe)
TÂCHES |
COMPÉTENCES |
ATTITUDES |
SAVOIRS ASSOCIÉS |
RÉSULTATS ATTENDUS |
T82.1 Accueil en face à face, au téléphone et via les médias d'information |
C821.1. Identifier le besoin de l'interlocuteur |
AP821.1. Adopter un comportement cohérent avec l'image de l'organisation |
S82.1. Le vecteur de la communication externe : l'image de l'entreprise S82.2. L'accueil en face à face et au téléphone |
Un argumentaire téléphonique ou présentiel |
T82.2 Contribution à la communication institutionnelle |
C822.1. Établir un plan de communication institutionnelle |
AP822.1. Être rigoureux et méthodique dans l'établissement du plan de communication et dans la mise en œuvre des actions |
S82.3. La communication institutionnelle |
Un plan de communication institutionnelle |
T82.3 Contribution à la communication commerciale |
C823.1. Préparer le cahier des charges et le budget de la campagne de communication commerciale |
AP823.1. Faire preuve de méthode et de rigueur dans la préparation du cahier des charges et dans la budgétisation de l'action |
S82.4. La communication commerciale |
Un cahier des charges |
T82.4 Contrôle du respect de l'image dans les actions de communication |
C824.1. Contrôler la qualité des documents de l'entreprise et leur conformité à la charte graphique |
AP824.1. Être attentif et rigoureux dans la production, la publication et la diffusion des documents de l'organisation |
Une analyse rigoureuse et argumentée des messages et des supports de communication |
|
Ressources pour produire les résultats attendus en A8.2 |
Savoirs associés
Au référentiel commun de certification
Unité U 1 : Culture générale et expression
Objectifs et contenus
Le but de l'enseignement du français dans les sections de techniciens supérieurs est de donner aux étudiants la culture générale dont ils auront besoin dans leur vie professionnelle et dans leur vie de citoyen et de les rendre aptes à une communication efficace à l'oral et à l'écrit.
Culture générale
La culture générale est développée par la lecture de tout type de textes et de documents (presse, essais, œuvres littéraires, documents iconographiques, films) en relation avec les questions d'actualité rencontrées dans les médias, les productions artistiques, les lieux de débat.
En première année, le choix des thèmes de réflexion, des textes et documents d'étude est laissé à l'initiative du professeur qui s'inspire des principes suivants :
- créer une culture commune chez des étudiants arrivant d'horizons scolaires variés ;
- développer la curiosité des étudiants dans le sens d'une culture générale ouverte sur les problèmes du monde contemporain (questions de société, de politique, d'éthique, d'esthétique) ;
- développer le sens de la réflexion (précision des informations et des arguments, respect de la pensée d'autrui, formation à l'expression d'un jugement personnel) en proposant des textes et documents de qualité en accord avec les compétences de lecture du public concerné.
En deuxième année, deux thèmes sont étudiés. Ces thèmes, dont l'un est renouvelé chaque année, font l'objet d'une publication au B.O. Cette publication précise un intitulé, une problématique et des indications bibliographiques qui orientent et délimitent la problématique de chaque thème.
Expression
Une communication efficace à l'oral et à l'écrit suppose la maîtrise d'un certain nombre de capacités et de techniques d'expression. Cette maîtrise suppose, à son tour, une connaissance suffisante de la langue (vocabulaire et syntaxe) et une aptitude à la synthèse pour saisir avec exactitude la pensée d'autrui et exprimer la sienne avec précision.
Des exercices variés concourent à cette maîtrise : débat oral, exposé oral, analyse des interactions verbales ; analyse et résumé d'un texte, comparaison de textes plus ou moins convergents ou opposés, étude logique d'une argumentation, constitution et analyse d'une documentation, compte rendu d'un livre lu, composition d'une synthèse à partir de textes et de documents de toute nature, rédaction d'un compte rendu, d'une note, d'une réponse personnelle à une question posée, d'une argumentation personnelle.
Capacités et techniques
Cette annexe se présente sous la forme d'un répertoire des capacités et techniques dont la maîtrise constitue l'objectif de l'enseignement du français dans les sections de techniciens supérieurs. Il comprend une analyse de ces capacités et ces techniques, un recueil de situations dans lesquelles il est possible d'acquérir, d'exercer et d'évaluer ces compétences, un recensement de critères spécifiques d'évaluation.
Les situations proposées sont des situations de formation. Certaines d'entre elles peuvent servir de supports à une évaluation (par exemple, l'exercice de synthèse). D'autres ne figurent pas en tant que telles dans les épreuves de certification mais sont essentielles dans un parcours de formation (l'exercice de résumé, par exemple, ou encore les activités d'expression orale).
Ces situations ne constituent pas un catalogue exhaustif ou impératif, elles ne définissent pas un itinéraire obligé, mais il importe de rappeler qu'une progression bien étudiée ne suppose pas réalisables d'emblée les épreuves imposées pour la délivrance du diplôme et au niveau requis en fin de formation.
Chaque professeur de français conserve la responsabilité de définir son projet pédagogique, en déterminant ses priorités et sa progression. Il prend en charge, selon les horaires dont il dispose, les exigences professionnelles propres aux sections où il enseigne et répond aux besoins recensés chez ses étudiants ou ses stagiaires.
Chaque fois que cela est possible, il veille à établir des liens entre l'enseignement qu'il dispense et les enseignements généraux et professionnels que ses étudiants reçoivent dans leur section.
Capacité A
Communiquer oralement
Compétences caractéristiques
Être capable de :
1. Connaître et respecter les conditions préalables et indispensables à toute communication orale (attention, écoute, disponibilité...).
2. Mémoriser et restituer par oral un message écrit ou oral.
3. Reformuler un message oral.
4. Se fixer un ou des objectifs (informer, expliquer, justifier, réfuter, convaincre, persuader) et le (ou les) faire connaître.
5. Choisir, ordonner, structurer les éléments de son propre message.
6. Produire un message oral :
- en fonction d'une situation de communication donnée ;
- en respectant le sujet, les données du problème, le ou les objectifs fixés ;
- en tenant compte du destinataire.
7. Recentrer le sujet de discussion ou le thème d'un débat.
Situations possibles
Auditoire familier ou non
1. Avec ou sans support présent
1.1 Formulation de consignes.
1.2 Questionnement à des fins d'information.
1.3 Communication téléphonique.
1.4 Entretien.
1.5 Réponse argumentée à une demande.
1.6 Restitution d'un message, reformulation personnalisée d'un message.
1.7 Prise de parole.
1.8 Exposé bref, entretien, préparés en temps limité ; exposé (seul ou à plusieurs).
1.9 Débat.
2. Avec support présent
2.1 Commentaire d'images isolées ou en suite
2.2 Commentaire de documents non textuels (organigramme, tableau de statistiques, schéma, graphique, diagramme...).
2.3 Revue de presse.
2.4 Rapport.
2.5 Présentation et soutenance d'un dossier.
3. Sans support présent
3.1 Compte rendu d'un événement dans l'entreprise, d'une visite de chantier, d'une réunion, d'une lecture, d'un spectacle.
3.2 Prise de parole, discussion.
3.3 Jeu de rôles, simulation d'entretien.
Critères d'évaluation
1. Adaptation à la situation
Maîtrise des contraintes de temps, de lieu, d'objectif.
2. Adaptation au destinataire
2.1 Choix des moyens d'expression appropriés (images, exemples, répétitions volontaires, usage du métalangage, formules de relations sociales...).
2.2 Prise en compte du discours et de l'attitude de l'interlocuteur (écouter, saisir les nuances, reformuler, s'adapter).
3. Organisation du message
3.1 Unité de sens (en rapport direct avec le sujet et la situation).
3.2 Structure interne (déroulement chronologique, articulation logique, progression appropriée à l'objectif visé).
4. Contenu du message
4.1 Intelligibilité du message.
4.2 Précision des idées.
4.3 Pertinence des exemples.
4.4 Valeur de l'argumentation.
4.5 Netteté de la conclusion.
Technique α
La langue orale
Compétences caractéristiques
Être capable de :
1. Prendre la parole, se faire entendre.
2. Adapter sa voix et son attitude aux contraintes de la situation.
3. Choisir et maîtriser le registre de langue approprié.
4. Utiliser un vocabulaire précis et varié.
5. Produire un message oral dont les éléments forment des productions achevées (en tenant compte des spécificités de la langue orale).
Situations possibles
1. Les mêmes que pour la capacité A.
2. Certains exercices spécifiques pour apprendre à :
2.1 Poser sa voix, articuler, contrôler le débit, varier l'intonation.
2.2 Maîtriser le regard, les gestes, les mimiques.
2.3 Utiliser l'espace.
2.4 Respecter les contraintes de temps.
Critères d'évaluation
1. Présence
1.1 Voix (articulation, débit, volume, intonation).
1.2 Regard.
1.3 Attitude.
1.4 Utilisation des documents.
1.5 Spontanéité de la formulation (distance par rapport au message écrit).
2. Langue
2.1 Registre (courant, soutenu) adapté à la situation de communication et à l'auditoire
2.2 Lexique (précision, variété).
2.3 Structure syntaxique (phrases simples ou complexes, achevées ou non...).
Capacité B
S'informer - se documenter
Compétences caractéristiques
Être capable de :
1. Rechercher, c'est-à-dire :
1.1 Maîtriser les outils et les techniques documentaires usuels.
1.2 Établir une problématique de la recherche envisagée.
1.3 Réduire un axe de recherche à des notions et à des mots-clés.
1.4 Fixer l'ordre des opérations documentaires.
2. Trier et traiter, c'est-à-dire :
2.1 Identifier le support de l'information et en apprécier la pertinence.
2.2 Repérer une information dans un ensemble organisé ou non.
2.3 Sélectionner, selon un ou plusieurs critères, une information, une documentation.
2.4 Analyser, classer, ordonner informations et documents en fonction d'objectifs explicités.
2.5 Relativiser les informations en fonction de leur environnement (contextes et connotations).
2.6 Préparer une conclusion.
Situations possibles
Toute situation de recherche, de tri et de traitement d'informations (écrites, orales, visuelles) sur des ensembles organisés ou non.
1. Recherche méthodique sur un ensemble de notions à coordonner (par exemple dans des dictionnaires, des encyclopédies).
2. Dépouillement et sélection d'informations en fonction d'une problématique.
3. Recherche d'exemples ou d'illustrations documentaires pour argumenter un point de vue (par exemple en vue d'un exposé, d'un texte écrit).
4. Étude des effets "texte-image" sur l'information.
5. Élaboration d'une fiche de description analytique, critique (par exemple, sommaire d'un dossier).
6. Relevé de conclusions à partir de documents contradictoires.
7. Constitution d'un dossier.
8. Synthèse de documents de nature, d'époques, de points de vue différents.
Critères d'évaluation
1. Adéquation de la méthode de recherche à la situation.
2. Pertinence des choix opérés.
3. Cohérence de la production (classement et enchaînement des éléments).
4. Pertinence des conclusions en fonction des documents de référence.
Capacité C
Appréhender un message
Compétences caractéristiques
Être capable de :
1. S'interroger pour :
1.1 Prendre en compte les caractères spécifiques du code (écrit, oral, iconique, gestuel) ou des codes employés.
1.2 Reconnaître le statut du texte (genre, registre, type de discours, destinataire).
1.3 Situer le message dans ses contextes (historique, linguistique, référentiel, idéologique...).
1.4 Discerner les marques d'énonciation.
1.5 Distinguer les idées et les mots clés du message.
1.6 Percevoir les effets de sens dus au langage (ambiguïtés, connotations, figures de style...).
1.7 Mettre en relation les éléments d'un même document ou des éléments appartenant à des documents différents, repérer les idées convergentes et divergentes.
1.8 Découvrir le système ou les systèmes de cohérence d'un message (chronologique, logique, symbolique...).
2. Rendre compte de la signification globale d'un message.
3. Restructurer un message à partir d'éléments donnés.
Situations possibles
1. Lecture silencieuse d'un ou de plusieurs textes.
2. Étude comparée de textes.
3. Audition d'un message oral (revue de presse, exposé, discours argumenté, etc.).
4. Lecture d'images fixes isolées ou en séquences, lecture de films.
5. Lecture de documents écrits non textuels (organigramme, tableau de statistiques, schéma, graphique, diagramme, etc.).
Critères d'évaluation
Selon les situations :
1. Pertinence dans le relevé des idées et mots clés du message définis selon son ou ses systèmes de cohérence.
2. Exactitude, précision, cohérence dans l'analyse et la mise en relation de ces éléments.
3. Interprétation justifiée des moyens mis en œuvre dans le message (registre de langue, syntaxe, structure, système des connotations, figures, etc.).
4. Mise en perspective du message par rapport à son ou à ses contextes.
5. Fidélité à la signification globale du message.
Capacité D
Réaliser un message
Compétences caractéristiques
Être capable de :
1. Respecter les éléments constitutifs d'une situation de communication (destinataire, niveau de langue).
2. Recenser les données d'un problème.
3. Se fixer des objectifs avant de formuler ou de rédiger un message (informer, expliquer, justifier, réfuter, convaincre, persuader).
4. Rassembler des éléments d'information et des moyens d'argumentation.
5.
5.1 Élaborer une idée à partir d'un fait, d'un exemple, d'un document.
5.2 Développer des idées à partir d'une notion, d'une question, d'une idée donnée.
5.3 Illustrer une idée à l'aide d'exemples, de citations.
6. Organiser les données et les idées en fonction des objectifs retenus.
7. Choisir les moyens d'expression appropriés à la situation et au destinataire.
8. Nuancer, relativiser, si besoin, l'expression de sa pensée.
9. Donner, si besoin, un tour personnel à un message.
Situations possibles
Toutes les situations qui permettent la création d'un message, avec ou sans implication de l'émetteur, notamment :
1. Réponse à une demande, à une question.
2. Préparation d'un questionnaire.
3. Correspondance professionnelle, administrative.
4. Compte rendu d'un événement dans l'entreprise, d'une visite de chantier, d'une réunion, d'une lecture, d'un spectacle.
5. Résumé.
6. Rapport.
7. Synthèse de documents.
8. Discours argumenté :
8.1 Exposé bref, entretien, préparés en temps limité avec ou sans support présent.
8.2 Exposé (seul ou à plusieurs).
8.3 Commentaire de textes, développement composé, essai...
9. Présentation et soutenance d'un dossier.
Critères d'évaluation
1. En toute situation
1.1 Compréhension du message par le destinataire.
1.2 Présentation matérielle adaptée au type de message.
1.3 Présence et exactitude des informations, des données, des notions requises par le sujet traité
1.4 Organisation et cohérence du message.
1.4.1 Unité de sens (en rapport direct avec le sujet et la situation).
1.4.2 Structure interne (déroulement chronologique, articulation logique, progression adaptée à l'objectif visé).
2. Selon les situations
2.1 Efficacité du message (densité du propos, netteté de la conclusion...).
2.2 Implication ou non de l'émetteur (attendue dans un rapport, proscrite dans un résumé, par exemple).
2.3 Exploitation opportune des références culturelles, de l'expérience personnelle.
2.4 Originalité de l'écriture, du contenu.
Capacité E
Apprécier un message ou une situation
Compétences caractéristiques
Être capable de :
1. Apprécier les données d'une situation vécue (événement, conduite, débat, etc.).
2. Évaluer l'intérêt, la pertinence, la cohérence, la portée d'un message (y compris de son propre message) ou de certains de ses éléments.
3. Justifier son point de vue.
4. Établir un bilan critique.
Situations possibles
1. Formulation d'un jugement critique après lecture, étude, audition, observation (voir situations évoquées en A, B, C, D).
2. Autoévaluation.
Critères d'évaluation
1. En toute situation
1.1 Choix motivé et utilisation judicieuse des éléments de la situation ou du message exa minés :
- distinction entre l'essentiel et l'accessoire ;
- recul par rapport au message ou à la situation ;
- mise en perspective des éléments retenus ;
- jugement critique.
1.2 Pertinence des arguments logiques et hiérarchisation de ces arguments.
2. En situation d'autoévaluation
Perception juste de l'effet produit sur autrui, de la valeur de sa prestation par rapport aux exigences requises.
Technique ß
La langue à l'écrit
Compétences caractéristiques
1. Rédiger un message lisible (graphie, ponctuation, mise en page).
2. Respecter le code linguistique écrit (morphologie, orthographe lexicale et grammaticale, syntaxe).
3. Respecter la logique d'un texte écrit (connecteurs, marques de chronologie, reprises anaphoriques).
4. Prendre en compte la situation d'écriture (niveau de langue, précision lexicale).
Situations possibles
1. Les situations de production de message écrit évoquées en D.
2. Toute activité spécifique permettant de consolider la maîtrise du code écrit.
Critères d'évaluation
Ces critères sont définis par les compétences caractéristiques énumérées ci-dessus.
Unité U 2 : Communication en langue vivante étrangère
1. Objectifs
L'étude des langues vivantes étrangères contribue à la formation intellectuelle et à l'enrichissement culturel de l'individu.
Pour l'étudiant de Section de techniciens supérieurs, cette étude est une composante de la formation professionnelle et la maîtrise d'au moins une langue vivante étrangère constitue une compétence fondamentale pour l'exercice du métier d'assistant de gestion. C'est pour cela que, compte tenu du développement considérable des échanges des PME avec l'étranger, le choix d'une seconde langue à titre facultatif est donc encouragé.
On s'attachera à développer les activités langagières de compréhension et de production à l'écrit (comprendre, produire, interagir), mais également les compétences orales (comprendre, produire, dialoguer) dans une langue de communication générale, tout en satisfaisant les besoins spécifiques à l'utilisation de la langue vivante dans l'exercice du métier en inscrivant les textes et les tâches dans le domaine professionnel.
Le niveau à atteindre est celui fixé dans les programmes pour le cycle terminal (BO hors série n° 7 28 août 2003) en référence au Cadre européen commun de référence pour les langues (1) : le niveau B2 pour la première langue vivante étudiée et le niveau B1 pour la seconde langue vivante étudiée, ici à titre facultatif.
Selon les sections le professeur pourra tenir compte de la diversité des élèves en se fixant pour objectif la consolidation du niveau B1 avant de viser le niveau B2.
Dans le Cadre européen commun de référence (CECRL), le niveau B1 est défini de la façon suivante :
Un élève devient capable de comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé à propos de choses familières dans le travail, à l'école, dans la vie quotidienne. Il est en mesure dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue est parlée, de produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers. Il peut relater un événement, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement un raisonnement.
Le niveau B2 est défini de la façon suivante :
Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Il peut communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comporte de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Il peut s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités.
(1) Cadre européen commun de référence pour les langues ; apprendre, enseigner, évaluer ; Conseil de l'Europe 2001.
2. Contenus
2.1 Grammaire :
Au niveau B1, un élève peut se servir avec une correction suffisante d'un répertoire de tournures et constructions fréquemment utilisées et associées à des situations plutôt prévisibles.
Au niveau B2, un élève a un assez bon contrôle grammatical et ne fait pas de fautes conduisant à des malentendus
La maîtrise opératoire des éléments morphologiques syntaxiques et phonologiques figurant au programme des classes de première et terminale constitue un objectif raisonnable. Il conviendra d'en assurer la consolidation et l'approfondissement.
2.2 Lexique :
La compétence lexicale d'un élève au niveau B1 est caractérisée de la façon suivante :
Étendue : Possède un vocabulaire suffisant pour s'exprimer à l'aide de périphrases sur la plupart des sujets relatifs à sa vie quotidienne tels que la famille, les loisirs et les centres d'intérêt, le travail, les voyages et l'actualité.
Maîtrise : Montre une bonne maîtrise du vocabulaire élémentaire mais des erreurs sérieuses se produisent encore quand il s'agit d'exprimer une pensée plus complexe.
Celle d'un élève au niveau B2 est caractérisée de la façon suivante :
Étendue : Possède une bonne gamme de vocabulaire pour les sujets relatifs à son domaine et les sujets les plus généraux. Peut varier sa formulation pour éviter de répétitions fréquentes, mais des lacunes lexicales peuvent encore provoquer des hésitations et l'usage de périphrases
Maîtrise : L'exactitude du vocabulaire est généralement élevée bien que des confusions et le choix de mots incorrects se produisent sans gêner la communication
Dans cette perspective, on réactivera le vocabulaire élémentaire de la langue de communication afin de doter les étudiants des moyens indispensables pour aborder les sujets généraux.
C'est à partir de cette base consolidée que l'on pourra diversifier les connaissances en fonction notamment des besoins spécifiques de la profession, sans que ces derniers n'occultent le travail indispensable concernant l'acquisition du lexique plus général lié à la communication courante.
2.3 Éléments culturels
Outre les particularités culturelles liées au domaine professionnel (écriture des dates, unités monétaires, unités de mesure, sigles, abréviations, heure, code vestimentaire, modes de communication privilégiés, gestuelle..), la formation intellectuelle des étudiants exige que l'enseignement dispensé soit ouvert et fasse une place importante à la connaissance des pratiques sociales et des contextes culturels au sein de l'entreprise et à l'extérieur.
On s'attachera donc à développer chez les étudiants la connaissance des pays dont la langue est étudiée, (valeurs, contexte socioculturel, normes de courtoisie, us et coutumes, comportement dans le monde des affaires, situation économique, politique, vie des entreprises..), connaissance indispensable à une communication efficace qu'elle soit limitée ou non au domaine professionnel.
3. Niveau a atteindre dans les activités langagières
Les domaines pertinents pour l'enseignement/apprentissage des langues sont au nombre de quatre : personnel, public, éducationnel et professionnel Afin d'éviter des redondances avec le programme de terminale et de risquer ainsi de démotiver les futurs techniciens supérieurs, on s'attachera à développer les différentes activités langagières en relation avec le domaine professionnel. La prise en compte du domaine professionnel ne signifie pas pour autant que l'enseignement doive se limiter à l'apprentissage d'une communication utilitaire réduite à quelques formules passe partout dans le monde économique, ou au seul accomplissement de tâches professionnelles ou encore à l'étude exclusive de thèmes étroitement liés à la section Tout thème qui permettra aux étudiants de mieux comprendre la culture du pays dont il étudie la langue pourra être abordé à condition qu'il reste pertinent à la section. (2)
(2) Le thème de la pollution en tant que tel n'offre pas grand intérêt mais la prise en compte de ce phénomène par les petites et moyennes entreprises est pertinent.
3.1 Production orale générale :
Niveau à atteindre pour la langue facultative :
B1 : Peut assez aisément mener à bien une description directe et non compliquée de sujets variés dans son domaine en la présentant comme une succession linéaire de points.
Niveau à atteindre pour la langue obligatoire :
B2 : Peut méthodiquement développer une présentation, une description ou un récit soulignant les points importants et les détails pertinents à l'aide d'exemples significatifs.
Peut s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets relatifs à ses centres d'intérêt.
Peut utiliser un nombre limité d'articulateurs pour lier ses phrases en un discours clair et cohérent, bien qu'il puisse y avoir quelques sauts dans une longue intervention.
Compétence phonologique :
B1 : La prononciation est clairement intelligible, même si un accent étranger est quelquefois perceptible et si des erreurs de prononciation se produisent occasionnellement.
B2 : A acquis une prononciation et une intonation claires et naturelles.
Le tableau 1 en annexe met en parallèle des tâches de la vie professionnelle auxquelles les futurs techniciens supérieurs pourront être confrontés dans l'exercice de leur métier, les niveaux attendus pour la réalisation de ces tâches dans la langue obligatoire et la langue facultative, des exemples de supports pour l'enseignement et de tâches scolaires qui permettent de préparer les étudiants à maîtriser les typologies de discours récurrentes dans les tâches professionnelles ainsi que quelques apprentissages qu'il conviendra de mettre en place. Ces derniers sont signalés en complément de savoirs, savoir faire et stratégies à maîtriser quelle que soit la tâche de production orale :
• planifier ce que l'on veut dire et mobiliser les moyens linguistiques indispensables ;
• s'exprimer de façon intelligible en respectant prononciation, accents de mots, de phrase, rythme, intonation ;
• utiliser périphrases et paraphrases pour compenser des lacunes lexicales et structurales ;
• reformuler une idée pour la rendre plus claire ;
• corriger lapsus et erreurs après en avoir pris conscience ou s'ils ont débouché sur un malentendu.
3.2 Interaction orale générale
Niveau à atteindre pour la langue facultative
B1 : Peut exploiter avec souplesse une gamme étendue de langue simple pour faire face à la plupart des situations susceptibles de se produire au cours d'un voyage. Peut aborder sans préparation une conversation sur un sujet familier, exprimer des opinions personnelles et échanger de l'information sur des sujets familiers, d'intérêt personnel ou pertinents pour la vie quotidienne (par exemple, la famille, les loisirs, le travail, les voyages et les faits divers).
Niveau à atteindre pour la langue obligatoire :
B2 : Peut communiquer avec un niveau d'aisance et de spontanéité tel qu'une interaction soutenue avec des locuteurs natifs soit tout à fait possible sans entraîner de tension d'une part ni d'autre. Peut mettre en valeur la signification personnelle de faits et d'expériences, exposer ses opinions et les défendre avec pertinence en fournissant explications et arguments.
Le tableau 2 en annexe met en parallèle des tâches de la vie professionnelle auxquelles les futurs techniciens supérieurs pourront être confrontés dans l'exercice de leur métier, les niveaux attendus pour la réalisation de ces tâches dans la langue obligatoire et la langue facultative, des exemples de supports pour l'enseignement et de tâches scolaires qui permettent de préparer les étudiants à maîtriser les tâches professionnelles ainsi que quelques apprentissages qu'il conviendra de mettre en place.
3.3 Compréhension générale de l'oral
Niveau à atteindre pour la langue facultative :
B1 : Peut comprendre les points principaux d'une intervention sur des sujets familiers rencontrés régulièrement au travail, à l'école, pendant les loisirs, y compris des récits courts.
Niveau à atteindre pour la langue obligatoire :
B2 : Peut comprendre les idées principales d'interventions complexes du point de vue du fond et de la forme, sur un sujet concret ou abstrait et dans une langue standard, y compris des discussions techniques dans son domaine de spécialisation.
Peut suivre une intervention d'une certaine longueur et une argumentation complexe à condition que le sujet soit assez familier et que le plan général de l'exposé soit indiqué par des marqueurs explicites.
Le tableau 3 en annexe met en parallèle des tâches de la vie professionnelle auxquelles les futurs techniciens supérieurs pourront être confrontés dans l'exercice du métier, les niveaux attendus pour la réalisation de ces tâches dans la langue obligatoire et la langue facultative, des exemples de supports pour l'enseignement ainsi que quelques apprentissages particulièrement pertinents pour les tâches annoncées
Ces derniers sont signalés en complément de savoirs, savoir faire et stratégies à maîtriser quelle que soit la tâche de compréhension de l'oral (3) :
• anticiper la teneur du message à partir d'indices situationnels ou de la connaissance préalable que l'on a du sujet traité de façon à en identifier la fonction et orienter son écoute ;
• déduire des informations des éléments périphériques (bruits de fond, voix, ton, images...) ;
• émettre des hypothèses et prédire ce qui va suivre à partir des données de la situation afin de libérer sa mémoire à court terme ;
• stocker en mémoire les éléments perçus sous une forme résumée et les utiliser pour comprendre la suite ;
• repérer les éléments porteurs de sens pour segmenter la chaîne sonore et faire des hypothèses de sens ;
• repérer les éléments spatio-temporels pour reconstruire la géographie ou la chronologie des événements ;
• repérer les liens logiques pour comprendre les tenants et les aboutissants d'une situation ;
• repérer les différents locuteurs et leurs relations ;
• interpréter les éléments rhétoriques du discours pour percevoir le ton et le point de vue
• repérer et interpréter les données relevant du domaine culturel pour mettre la situation en perspective ;
• émettre des hypothèses de sens à partir des éléments repérés et les confirmer ou les infirmer si nécessaire ;
• inférer le sens des mots inconnus ou mal perçus d'après le contexte ou en se référant à son expérience.
(3) Les activités proposées pour amener les étudiants à comprendre les divers documents dépendront de la nature des textes supports ; elles lient d'autre part compréhension et expression orale ou écrite. C'est pour ces raisons que la présentation des tableaux pour la compréhension orale ou écrite est différente et ne propose pas ‘exemples d'activités et de tâches scolaires.
3.4 Compréhension générale de l'écrit :
Niveau à atteindre pour la langue facultative :
B1 : Peut lire des textes factuels directs sur des sujets relatifs à son domaine et à ses intérêts avec un niveau satisfaisant de compréhension.
Niveau à atteindre pour la langue obligatoire :
B2 : Peut lire avec un grand degré d'autonomie en adaptant le mode et la rapidité de lecture à différents textes et objectifs et en utilisant les références convenables de manière sélective. Possède un vocabulaire de lecture large et actif mais pourra avoir des difficultés avec des expressions peu fréquentes.
Le tableau 4 en annexe met en parallèle des tâches de la vie professionnelle auxquelles les futurs techniciens supérieurs pourront être confrontés dans l'exercice de leur métier, les niveaux attendus pour la réalisation de ces tâches dans la langue obligatoire et la langue facultative, des exemples de supports pour l'enseignement ainsi que quelques apprentissages particulièrement pertinents pour les tâches annoncées Ces derniers sont signalés en complément de savoirs, savoir faire et stratégies à maîtriser quelle que soit la tâche de compréhension de l'écrit :
• identifier le type d'écrit ;
• adapter sa méthode de lecture au texte et à l'objectif de lecture (informations recherchées par exemple) ;
• anticiper la teneur du texte à partir de la connaissance préalable que l'on a du sujet et des éléments périphériques (iconographie, type de texte, titre, présentation..) ;
• adopter une attitude active afin de développer les attentes adéquates (se poser des questions, explorer des champs lexicaux) ;
• lire par unité de sens ;
• repérer la structure du texte ;
• repérer tous les mots connus et les mots transparents
• émettre des hypothèses à partir des éléments repérés et des données de la situation ;
• modifier une hypothèse lorsqu'elle est erronée ;
• retrouver les phrases minimales afin d'accéder rapidement à la compréhension de l'essentiel ;
• repérer les phrases clés afin d'accéder à l'essentiel par une lecture survol ;
• repérer les éléments spatio-temporels pour reconstruire la géographie ou la chronologie des événements ;
• repérer les liens logiques pour comprendre les tenants et les aboutissants d'une situation ;
• repérer les différentes personnes mentionnées et leurs fonctions ;
• reconstruire le sens à partir des éléments repérés ;
• savoir identifier les intentions et le point de vue de l'auteur, savoir distinguer les faits des opinions ;
• inférer le sens des mots inconnus d'après le contexte ou en se référant à son expérience.
3.5 Production et interaction écrites générales
Niveau à atteindre pour la langue facultative :
B1 : Peut écrire des textes articulés simplement sur une gamme de sujets variés dans son domaine en liant une série d'éléments discrets en une séquence linéaire.
Peut écrire des notes et lettres personnelles pour demander ou transmettre des informations d'intérêt immédiat et faire comprendre les points qu'il/elle considère importants.
Niveau à atteindre pour la langue obligatoire :
B2 : Peut écrire des textes clairs et détaillés sur une gamme étendue de sujets relatifs à son domaine d'intérêt en faisant la synthèse et l'évaluation d'informations et d'arguments empruntés à des sources diverses.
Peut utiliser avec efficacité une grande variété de mots de liaison pour marquer clairement les relations entre les idées
Peut relater des informations et exprimer des points de vue par écrit et s'adapter à ceux des autres
Le tableau 5 en annexe regroupe les activités de production et d'interaction écrites. Il met en parallèle des tâches de la vie professionnelle auxquelles les futurs techniciens supérieurs pourront être confrontés dans l'exercice de leur métier, les niveaux attendus pour la réalisation de ces tâches dans la langue obligatoire et la langue facultative, des exemples de supports pour l'enseignement ainsi que quelques apprentissages particulièrement pertinents pour les tâches annoncées.
Tableau 1
Activité langagière : production orale en continu
EXEMPLES |
NIVEAUX |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
Annoncer une décision prise par un cadre dirigeant ou le chef d'entreprise |
B1 : peut faire de très brèves annonces préparées même avec une intonation et un accent étranger ; |
Parmi les apprentissages à maîtriser pour mener à bien une tâche de production orale, certains seront particulièrement utiles ici : |
Consignes écrite d'un cadre ou du chef d'entreprise demandant à l'assistant de transmettre une décision |
- Écoute d'annonces diverses afin d'en déterminer et d'en énoncer les caractéristiques. Exemple de tâche : |
Présenter Rendre compte |
B1 |
Parmi les apprentissages à maîtriser pour mener à bien une tâche de production orale, certains seront particulièrement utiles ici |
-Présentations orales |
- Écoute de présentations orales afin d'en dégager et d'énoncer les caractéristiques. |
(1) Les types de discours figurent en gras. Le professeur veillera à prévoir un entraînement pour ces types de discours, par le biais de tâches scolaires qui, tout en prenant en compte le domaine professionnel ne s'y limitent pas étroitement. On pourra tout aussi bien entraîner les étudiants à la présentation orale d'une activité spécifique par une simulation ou par un entraînement systématique à la présentation orale d'une tâche scolaire, d'un dossier ou d'un document étudié en classe. |
.
TÂCHES |
NIVEAUX |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
Argumenter une décision personnelle dans le cadre de son activité professionnelle, un choix, un point de vue. Justifier une façon de faire |
B1 : peut développer une argumentation suffisamment pour être compris |
Parmi les apprentissages à maîtriser pour mener à bien une tâche de production orale, certains seront particulièrement utiles ici |
- Enregistrements audio ou vidéo en relation avec un domaine pertinent pour la section dans les pays dont on étudie la langue traitant par exemple de la formation tout au long de la vie ou des efforts entrepris par les entreprises pour respecter l'environnement, ou améliorer leur communication externe (publicité) ou encore de documentaires, films, reportages, tables rondes traitant d'un des aspects de la culture des pays dont on étudie la langue |
- Justifier un point de vue à l'occasion de l'étude d'un document |
(1) Les types de discours figurent en gras. Le professeur veillera à prévoir un entraînement pour ces types de discours, par le biais de tâches scolaires qui, tout en prenant en compte le domaine professionnel ne s'y limitent pas étroitement. On pourra tout aussi bien entraîner les étudiants à la présentation orale d'une activité spécifique par une simulation ou par un entraînement systématique à la présentation orale d'une tâche scolaire, d'un dossier ou d'un document étudié en classe. |
Tableau 2
Activité langagière : interaction orale
TÂCHES |
NIVEAUX |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
Participer à un entretien dans le cadre d'une recherche de stage ou de formation à l'étranger. |
B1 : peut répondre aux questions mais peut avoir besoin de faire répéter. |
→ savoir intervenir sur des sujets appropriés de façon à entretenir une conversation informelle n'entraînant aucune tension |
- Enregistrements audio ou vidéo d'entretiens. |
- s'entretenir systématiquement avec la classe à l'issue d'un exposé ou d'une présentation orale |
Communiquer au téléphone ou en face à face avec |
B1 : Peut échanger avec une certaine assurance, un grand nombre d'informations sur des sujets courants, discuter la solution de problèmes particuliers, transmettre une information simple et directe et demander plus de renseignements et des directives détaillées |
Cf. ci-dessus |
- Conversations téléphoniques complètes ou tronquées |
- Corriger systématiquement les erreurs faites par les autres étudiants (inter correction). |
(1) D'après ces quelques exemples, on constate que la situation de classe classique (prise de position personnelle au sujet d'un document étudié) entre tout à fait dans le cadre de l'interaction orale au niveau B1. Les autres types d'interaction pourront être travaillés dans le cadre de jeux de rôle ou de travail en binômes. |
Tableau 3
Activité langagière : compréhension de l'oral
EXEMPLES |
NIVEAUX |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
Comprendre une information ou une demande d'information en face à face ou au téléphone pour se renseigner, s'informer ou réagir en conséquence dans le cas par exemple d'une réclamation (1) |
B1 : peut comprendre l'information si la langue est standard et clairement articulée. |
Parmi les apprentissages pertinents pour toute tâche de compréhension, certains seront particulièrement utiles comme : |
- Enregistrements divers (langue standard clairement articulée pour B1, vitesse normale pour B2) illustrant les situations suivantes : demande d'informations, prise de rendez vous ou de commande, réponse à une réclamation, relance autour d'un prospect, relance auprès d'un client pour non paiement |
Comprendre des annonces et des messages oraux dans un lieu public ou sur un répondeur s'orienter, obtenir des renseignements. |
B1 : Peut comprendre en détail des informations techniques simples. |
Parmi les apprentissages pertinents pour toute tâche de compréhension, certains seront particulièrement utiles comme : |
- Consignes pour utiliser un appareil ou exécuter une tâche. |
Comprendre des émissions de radio ou de télévision par exemple en relation avec le domaine professionnel pour s'informer |
B1 : peut comprendre les points principaux |
Parmi les apprentissages pertinents pour toute tâche de compréhension, certains seront particulièrement utiles comme |
- Émissions de radio ou de télévision : tables rondes, documentaires, témoignages d'experts, journal télévisé, reportage d'événements médiatiques |
(1) Dans cette tâche d'interaction c'est la partie compréhension qui est traitée ici. Pour la partie expression, se reporter à la tâche correspondante dans le tableau : interaction orale. |
Tableau 4
Activité langagière : compréhension de documents écrits
EXEMPLES |
NIVEAUX |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
Lire de courts écrits quotidiens, des documents d'entreprise, des instructions, la correspondance professionnelle, pour trouver une information exécuter une tâche ou réagir en conséquence Parcourir de la documentation pour trouver des informations pour accomplir une tâche ou faire une synthèse |
B1 : peut comprendre l'essentiel et prélever les informations pertinentes nécessaires à une réutilisation, les classer à condition que les documents soient courts et directs ; |
On insistera sur les apprentissages suivants : Pour la correspondance : |
- Questionnaires, notices de matériel courants, règlement, dépliants présentant des voyages, produits ou services, petites annonces du type offres d'emploi ciblées, pages web, formulaires électroniques, sites d'entreprises, enquêtes de satisfaction, plaquette d'entreprise, conditions générales de vente, tarifs, factures, contrats de vente et d'achat, documentation commerciale, documentation juridique, modes opératoires, fiches d'instruction, consignes écrites |
Lire des articles de presse et des documents divers (essais, témoignages..) en relation ou non avec l'activité de l'entreprise pour s'informer au sujet du pays étranger |
B1 : reconnaître les points significatifs dans un article de journal direct et non complexe |
On insistera sur les apprentissages suivants : |
- Presse étrangère. |
Tableau 5
Activité langagière : production et interaction écrites
EXEMPLES |
NIVEAUX |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
EXEMPLES |
Rédiger des documents commerciaux de base pour communiquer avec des clients, fournisseurs, ou des prestataires |
B1 : Peut apporter une information directe. |
→ connaître les différents types de courriers : structure, présentation, mise en page |
Documents commerciaux divers : lettre, devis, bons de commande, lettre de réclamation, courriers électroniques, factures... |
- Étude et évaluation de courriers professionnels. |
Rédiger des notes et des messages à destination d'un collègue, d'un service, d'un cadre dirigeant ou du chef d'entreprise pour transmettre des informations, donner des consignes. |
B1 (1) peut prendre un message concernant une demande d'information, l'explication d'un problème |
→ formuler de façon concise |
Tout type de support (conversation téléphonique, courriel, courrier..) pouvant servir de base à la rédaction de notes et/ou de messages. |
- Réduction de textes pour garder l'essentiel de l'information. |
Préparer des supports de communication |
B1 : descriptions détaillées et articulées. Des erreurs de langue subsistent mais ne gênent pas la lecture ; |
→ analyser les consignes afin d'identifier les mots clés qui vont renseigner sur le type d'écrit à produire (décrire, argumenter, comparer, expliquer, raconter), et l'objectif de la description (présenter de façon neutre, convaincre...) |
Supports de communication en langue nationale à traduire et modifier en fonction de la culture du pays. |
- Observation de divers types de descriptions à partir de documents utilisés dans le milieu professionnel afin d'en déduire les règles de composition et les caractéristiques selon les pays. |
Rédiger une synthèse d'informations à partir de sources diverses |
B1 : peut résumer une source d'information factuelle et donner son opinion. |
→ prendre des notes organisées |
- Notes prises lors de la lecture d'un dossier. |
- Étude de notes de synthèse afin de mettre en évidence leurs caractéristiques et comparaison avec les documents initiaux pour étudier ce qui a été conservé, supprimé, réorganisé. |
(1) Il n'existe pas de descripteur pour le niveau B2. C'est donc le descripteur pour le niveau B1 qui est pris comme référence. |