Articles

Article (Décret n° 2007-750 du 9 mai 2007 relatif au registre du commerce et des sociétés et modifiant le code de commerce (partie réglementaire))

Article (Décret n° 2007-750 du 9 mai 2007 relatif au registre du commerce et des sociétés et modifiant le code de commerce (partie réglementaire))


« A N N E X E 1-3


« 1° Pour l'Allemagne :
« die Aktiengesellschaft ;
« die Kommanditgesellschaft auf Aktien ;
« die Gesellschaft mit beschränkter Haftung ;
« 2° Pour l'Autriche :
« die Aktiengesellschaft ;
« die Gesellschaft mit beschraenkter Haftung ;
« 3° Pour la Belgique :
« de naamloze vennootschap ;
« de commanditaire vennootschap op aandelen ;
« de personenvennootschap met beperkre aansprakelijheid ;
« 4° Pour la Bulgarie :




« 5° Pour Chypre :




« 6° Pour le Danemark :
« aktieselskab ;
« kommanditaktieselskab ;
« anpartsselskab ;
« 7° Pour l'Espagne :
« la sociedad anonima ;
« la sociedad en comandita por acciones ;
« la sociedad de responsabilidad limitada ;
« 8° Pour l'Estonie :
« aktsiaselts ;
« osaühing ;
« 9° Pour la Finlande :
« yksityinen osakeyhtiö/privat aktiebolag ;
« yulkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag ;
« 10° Pour la France :
« la société anonyme ;
« la société en commandite par actions ;
« la société à responsabilité limitée ;
« la société par actions simplifiée ;
« 11° Pour la Grèce :




« 12° Pour la Hongrie :
« részvénytársaság ;
« korlátolt felelosségu társaság ;
« 13° Pour l'Irlande :
« the public company limited by shares ;
« the public company limited by guarantee and having a share capital ;
« the private company limited by shares or by guarantee ;
« 14° Pour l'Italie :
« sociétà per azioni ;
« sociétà in accomandita per azioni ;
« sociétà a responsabilità limitata ;
« 15° Pour la Lettonie :
« Akciju sabiedriba ;
« sabiedriba ar ierobezotu atbildibu ;
« komanditsabiedriba ;
« 16° Pour la Lituanie :
« akcine bendrove ;
« uzdaroji akcine bendrove ;
« 17° Pour le Luxembourg :
« la société anonyme ;
« la société en commandite par actions ;
« la société à responsabilité limitée ;
« 18° Pour Malte :
« kumpanija pubblika ;
« public limited liability company ;
« kumpanija privata ;
« private limited liability company ;
« 19° Pour les Pays-Bas :
« de naamloze vennootschap ;
« de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid ;
« 20° Pour la Pologne :
« spólka z ograniczona odpowiedzialnoscia ;
« spólka komandytowoakcyjna ;
« spólka akcyjna ;
« 21° Pour le Portugal :
« sociedade anonima ;
« sociedade en commandita por acçoes ;
« sociedade por quotas ;
« 22° Pour la Roumanie :




« 23° Pour le Royaume-Uni :
« the public company limited by shares ;
« the public company limited by guarantee and having a share capital ;
« the private company limited by shares or by guarantee ;
« 24° Pour la Slovaquie :
« akciová spolecnost » ;
« spolecnost s rucením obmedzenm' » ;
« 25° Pour la Slovénie :
« delniska druzba ;
« druzba z omejeno odgovornostjo ;
« 26° Pour la Suède :
« aktiebolag ;
« komaditna delniska druzba ;
« 27° Pour la République tchèque :
« spolecnost s rucením omezenm ;
« akciová spolecnost. »